187
Picture Gallery
Bilder Galerie

写 真のギャラリー

Page - Seite - ページ
 
- 8 of 18 -
It takes a while to show all the pictures ... please be patient
Des dauert etwas bis alle Bilder geladen sind ... also bitte ein wenig Gedult haben



Bus Trip to/nach
 Kamakura, Odawara
 Hakone, & Mt. Fuji
 鎌倉市,  小田原市, 箱根町, 富士山


Load the bus for our 3 day trip
Loading the "Hato" Bus for our 3 day trip
Unser "Hato" Bus wird für die 3 tägige Exkursion beladen
私たちの3日帰りのために"ダブ"バスを積み込みます。



on the bus
Okada-San & Yoko (one of our interpreters - eine der Dolmetcherinnen)
On the Bus / Im Bus


Up-to-date Traffic Situation Chart

At a rest stop Syouji Hato-San, our wonderful bus driver, checks the current up-to-date road conditions on a computerized map of the greater Tokyo area.  Traffic jams and problems are color coded and show which areas to avoid.

An  einer Raststätte studiert unser ausgezeichneter Fahrer Herr Syouji Hato eine elektronische Karte der aktuellen Verkehrslage im Großraum Tokio.  Staus und Baustellen sind durch verschiedene Farben gekennzeichnet und erlauben so das Umfahren von Problemzonen.

 私たちのドライバー(Hatoさん)は東京の地域の計算機化された道路交通現況図をチェックします。交通渋滞と問題は、コード化された色であ り、どの地域を避けたらよいかを示します。




The world famous - Der weltbekannt
Kamakura Daibutsu
鎌倉市 大仏

The second largest Statue of Buddha in all of Japan
Die zweitgrößte Buddhafigur in ganz Japan
仏陀のこの像は日本で2番目に高いです

Daibutsu in Kamakuro City
The first Glimpse of the Gigantic Figure
Der erste Blick auf die überwältigende Figur
巨大な図の最初の一瞥。


Side View
With 13.35m (44 feet) a pretty large bronze statue
Mit 13.35m eine sehr gewaltige Bronze Figur
13.35mが絶頂にある状態で、それは非常に大きいブロンズの彫刻です。


Flowers for Buddha
This figure was cast nearly 800 years ago in 1252
Diese Figur wurde vor fast 800 im Jahre 1252 gegossen
1252年におよそ800年前にこの図をしました。



We even had an opportunity to walk inside the giant figure
Wir hatten sogar die Gelegenheit in das Innere der Statue zu gehen
私たちは膨大な図の中を歩きさえしました。


Impressions
Fresh flowers and fruit are placed at the base of the sculpture
Frische Blumen und Obst werden ausgelegt
新鮮な花と果物は彫刻のベースに置かれます。



An Incense Vessel in front of the Buddha
Ein Weihrauchkessel im Vordergrund
フォアグランドにおける金属お香する容器。

Originally the Buddha was inside a huge temple, but the temple building was
washed away by a tsunami at the end of the 15th century.

Ursprünglich war der Buddha im Inneren eines Temples, aber das Gebäude wurde
von einer Tsunami am Ende des 15. Jahrhunderts weggespühlt


Buddha's Slippers
Buddha's Slippers - Giant Sandals about 5 feet long
Die Riesensandalen vom Buddha, sie sind etwa 1.50m lang
仏陀のスリッパ


Time for Lunch
Mittagszeit
昼食時間

Lunchbox
Again we are offered one ot those wonderful luncheon trays
Und wieder wird uns so ein wunderbares Mittagessen auf einem Tablet angeboten
一方、それらの素晴らしい昼食会トレーの1つを私たちに提供します。


Soup's on
Lunch is served /  Es ist serviert / 食事は準備ができています




The Question was, do you eat the shrimp with head and tail, or without - Una decided to do as the Japanese did. She ate the whole thing.

Die Frage war nur, sollte man den Shrimp mit Kopf und Schwanz essen, oder ohne.  Una hat sich dafür entschieden, es so wie die Japaner zu machen. Sie hat das Ding ganz gegessen.

または、質問があって、あなたがヘッドとテールでエビを食べる、--日本人としてするために定まっているUnaはそうしました。 彼女は全体のものを食べました。



Expert Talk
Are they talking about the newest in photographic equipment?
Vielleicht fachsimpled man hier über das Neueste auf dem Photo Markt.
彼らは写真機材で最も新しいことの意見を交換していますか?

from left / von links:  Tsutomu Sato-San, Takashi Hirasawa-San, and Eiji Arai-San


Odawara Castle
Die Burg von Odawara
小田原城

Castle Moat and Ramparts
Castle Moat and Ramparts
Burggraben und Befestigungen
堀と城壁

Gate House



Sun Rays

Roof Tiles Again
I cannot stop taking pictures of the roof tiles
Ich kann mich bei diesen herrlichen Dachpfannen einfach nicht bremsen
私は、屋根瓦の写真を撮るのを止めることができません。

It is said that a fish ornament on the roof will prevent fires.... Since fish swim in water.
Man sagt daß ein Fisch auf dem Dach einen Brand verhindert... weil der Fisch ja bekanntlich im Wasser schwimmt.
屋根の上の魚の飾りが炎を防ぐと言われています… 以来、魚は水で泳ぎます。


The Main Castle Keep
The main Castle Keep of Odawara
Der eigentliche Bergfried von Odawara

This typical Japanese style castle is a reconstruction, the original building
was dismantled during the middle of the 19th century.

Diese typische japanische Burg ist eine Rekonstruktion, das originale Gebäude
wurde in der Mitte des 19. Jahrhunderts abgetragen.

Our hosts
Our Hosts (and Una in the Background) climbing the Castle Steps
Unsere Gastgeben (und Una im Hintergrund) erklettern die Treppe zur Burg


Odawara Clouds
Clouds and Mountains - as seen from the top of the Castle
Wolken und Berge - wie gesehen von der Burg
城の先端から見られるとしての雲と山



Hotel Okuyumoto

View from the Hotel Room
View onto a Waterfall from our Hotel Room
Der Blick von unserem Hotelzimmer auf einen Wasserfall
私たちのホテルの部屋からの滝への視点

the Hotel Yukata
As is customary, the Hotel provided a Yukata and an Overcoat (Tanzen) for us
Wie das hier üblich ist, gab es ein Hotel Yukata (eine Art Bademantel) und eine Überzugsjacke (Tanzen)
常として、ホテルは浴衣とオーバーコート(丹前)を私たちに提供しました。

Fantastic Dinner at the Hotel
A fantastic Dinner at the Hotel, and all of us in our Yukatas
Ein vorzügliches Abendessen im Hotel, und alle hatten ihren Yukata an
ホテルの空想的な夕食、および私たちの浴衣の私たちのすべて。




Friendly Service and Delicious Food
Ein freundlicher Service und leckeres Essen
好意的なサービスと美味しい食物

the 3 graces
The three Graces
「3美しさ」
from left / von links:  Takue Matsumoto-San, Terry , and Amy


from left / von links:  Steven, Martha-San, Debbie, and Yuki Ishizaki-San


Then it was Karaoke Time
Dann war es Zeit für das Karaoke
そして、カラオケ時間でした。


Karaoke
A Group Song
Ein Gruppengesang
グループ歌。

all are joining in
All are joining in
Alle machen mit
すべてに参加しています。


Terry and Amy are excellent Vocalists, and even Una joins in
Terry und Amy sind ausgezeichnete Sänger, und sogar Una macht mit
テリーとエイミーは素晴らしい歌手です。 そして、Unaさえ参加します。

silly hats appeared
As the Evening went on, the action got more lively
Je später der Abend desto verrückter wurden die Gesänge
晩が進歩するとき動作がなる、カラフルです。

Lovesong
Tender Love Song.... with blond Wig
Zärtlicher Liebesgesang... mit blonder Perücke
慈愛歌。 .......ブロンドのかつら。

Samurai HD
HD with Samurai Hair Do
HD mit Samurai Haartracht
さむらいヘアピースがあるHD。

the party continues in the bar
The Party continues in the Hotel Bar
Die Party geht in der Hotelbar weiter
パーティーはホテルのバーで続きます。
Dancing Queen

Tomorrow we drive to - Morgen geht es nach - 私たちが運転する明日

Hakone &
Fujiyama



Continue to the next Page /
Weiter geht's zur nächsten Seite /
ここで次のページに続いてください





Back to/Zurück zur/: HD's HomepageHD
のウェブページに戻ります

Back to the Home Page of the Roseburg Sister Cities Inc.RSC
のウェブページに戻ります。


 

Please, Write a comment into my guestbook / Schreib doch mal was in mein Gästebuch
- Read what others wrote in my guestbook - Lesen was andere geschrieben haben-