It takes a little time to load all
the pictures - please be patient.
Es dauert ein Weilchen bis alle Bilder geladen sind, also nicht
ungeduldig werden.
それは負荷に、少し取ります。すべての絵が我慢強くいてください。
Picture
Gallery
Bilder Galerie
写
真のギャラリー
Page / Seite / ページ
-3 of 7-
うどんと天ぷら
Udon & Tempura
特別な御馳走とし
て、Toshikoさんは私たちのために天ぷらでうどんスープを作ります。
As a special treat for us Toshiko-san is cooking
Udon soup and Tempura for lunch.
Als eine besondere Überraschung kocht Toshiko-san
für uns Udonsuppe mit Tempura
天ぷらは揚げられ
ています。
The Tempura is being prepared
Der Tempura wird frittiert
それは、見て、美
味しい味がします
It doesn't only look delicious, it is delicious!
Es sieht nicht nur sehr lecker aus, es ist es auch!
Photo ©2006 by Tsutomu Sato
Slurping
the noodles
Die Nudeln dürfen geschlürft werden
Tsutomuさ
んはそれも好きです。
Tsutomu-san thinks so too
Tsutomu-san stimmt mir zu
Reustleワイン醸造所を訪問してください
Wine Tasting at Reustle Winery
Besuch der Reustle Winzerei
In the left picture from the left /
Im linken Bild von links: Toshiko Sato-san, Gloria Reustle
(owner of the vineyard), Diana Brown, & Una
In the right picture from the left / Im rechten Bild von links:
Tsutomu Sato-san, Tetsuya Kurokawa-san, a vineyard
helper, and Lewis Paulson
Nice
Picture of the group visiting the Vineyard
Ein hübsches Gruppenbild im der Winzerei
ブドウ園の良いグループの絵
From front left -
clockwise: Beverly Paulson, Toshiko Sato-san,
Hisae Okayasu-san, Diana Brown,
Fumie Nakajima-san, Una Honscheid,
Tokue Matsumoto-san, HD Honscheid, Terry Klein,
Tsutomu Sato-san, and Lewis Paulson
ローズバーグの歓迎された夕食
Welcome Dinner in Roseburg
Tsutomu
&Toshiko Sato-san
...at the Welcome Dinner
...beim Willkommens-Banquet
歓迎された夕食レセプションで
HD
welcomes the delegates on behalf of the Roseburg Sister Cities
Association
(Machiko-san translated the speech)
HD als Präsident der Roseburg Sister Cities Organization heisst
die Gäste willkommen
(Machiko-san hat die Rede
übersetzt)
HD
はローズバーグ姉妹都市協会を代表して代表を歓迎します
(Machikoさんはスピーチを翻訳しました)
Photo ©2006 by Jon Burpee
Toshiko-san,
as the head of the Shobu delegation, addresses the dinner guests
(Fujikawa-san translated the speech)
Toshiko-san,
als Leiter der Delegation, hält ihre Dankesrede
(Fujikawa-san hat die Rede
übersetzt)
聖武代表団の代表
として、Toshikoさんは夕食客に演説します
(藤川さんはスピーチを翻訳しました)
Yuki
Taylor translates the speech of Roseburg Mayor Larry Rich
Yuki Taylor übersetzt die Rede vom Bürgermeister von
Roseburg, Larry Rich
ユキ・テイラーはローズバーグラリー・リッシュ市長のスピーチを翻訳します
Photo ©2006 by Jon Burpee
HD und
Una stellen ihre Gäste vor
HD and Una introduce their homestay guests
ハデとユナは彼らのホームステイ客を紹介します
This
year Shobu gave two wonderful Koi Streamers to us as a gift
Diese Jahr Shobu hat uns zwei herrliche Karpfen-Fahnen als Gastgeschenk
mitgebracht
今年、聖武は贈り物として2個の素晴らしいKoiバナーを私たちに与えました
"Sakura"
(Cherry Blossom) Dance performed by the Shobu Delegetion
Der "Kirchblüten Tanz" aufgeführt von der Shobu Delegation
桜花ダンスは聖武代表団によって実行されます
Photo ©2006 by Jon Burpee
Next: Rodeo Parade and Rodeo
"Umpqua Valley Round Up"
Continue /
Weiter / 続いてください
Back
to/Zurück zur/: HD's HomepageHD
のウェブページに戻ります。
Back
to the Home Page of the
Roseburg Sister Cities Inc.RSC
のウェブページに戻ります。