Picture
Gallery
Bilder Galerie
写
真のギャラリー
Page - Seite - ページ
- 14 of 18 -
It takes a
while to load all the pictures ... please be patient
Des dauert etwas bis alle Bilder geladen sind ... also bitte ein wenig
Gedult haben
Kokedera
Temple (Saiho-ji), Kyoto
西芳寺, 京都
Also
known as the "Moss Temple"
Auch als der "Moos Tempel" bekannt
また、こけの寺として、知られています
A new Adventure: Taking
the Bus for the long ride to
Kokedera Temple
- No English Signs to be seen anywhere - and the driver didn't speak
any English
either
Ein neues Abenteuer: Wir nehmen einen Bus zur langen Fahrt zum
Kokedera Tempel,
weit und
breit keine englischen Beschriftungen, und der Busfahrer sprach auch
kein Wort Englisch.
新しい冒険: 西芳寺寺への長い乗りのために、バスで行きます。
- どこでもというのが見られる英語のサインがなく、およびドライバーは少しの英語も話しませんでした。
A
religious Statue on the Way to the Kokedera Temple
Eine Heiligenfigur auf dem Weg zum Kokedera Tempel
寺への途中の宗教像
An
old Building near the Temple
Ein altes Gebäude in der Nähe des Temples
寺の近くの古いビル
A
Peek over a Garden Wall
Ein Blick über den Gartenzaun
庭への壁の一瞥
Autumn
Impressions - Herbst Impressionen - 秋の印象
Lunchtime:
Una is having "Daan-go" (also know as Japanese
Dumplings)
Mittagessen: Una ißt japanische Klöße (auch "Daan-go"
genannt)
昼
食: Unaは日本の団子を食べます。
Saiho-ji - Kokedera
Temple
西芳寺
The
Entrance Ritual
First we had to write down an entire sheet of buddhist prayer using
Japanese ink and brushes. Then the prayer was chanted and the
bells were rung. This was a cleansing ceremony before we could
enter the moss garden. The entire ceremony lasted for about 40 minutes.
Das
Eingangsritual
Zuerst mussten wir einen ganzen Bogen japanischer Schriftzeichen mit
Tinte und einem Pinsel kopieren. Dann wurde das gerade kopierte
Gebet vom Priester laut gesungen, und dazu die Templeglocken
geläutet. Dieses Rituat war die Vorbeitung für den
Geist um nachher den Moosgarten betreten zu dürfen. Die ganze
Zeremonie dauerte etwa 40 Minuten.
入り口の儀式
まず最初に、私たちは、墨とブラシを使用することで仏教徒の祈りの全体のシートを書き留めなければなりませんでした。
次に、祈りは歌われました、そして、ベルは鳴らされました。 私たちが苔庭に入ることができる前にこれは浄化式でした。
全体の儀式はおよそ40分間続きました。
|
The
Temple and its Pagoda
Der Tempel und die Pagode
寺と塔
Rhapsody
in Green / Grün
緑色の狂詩曲
120
different types of moss are found in this garden
120 verschiedene Arten Moos gibt es in diesem Garten
120 こけの異なったタイプはこの庭で見つけられます。
A
truly very special place
Ein wirklich ausgewöhnlicher Garten
本当に非常に特別な場所
Bamboo
Grove
Bambuswäldchen
竹薮
Carpet
of Moss
Moosteppichboden
こけのカーペット
Rustic
wooden steps on the path
Herrliche hölzerne Stufe auf dem Weg
経路の田舎風の木製の段
Toshiko-San
& Una
Garden
Utensils
Garten Utensilien
庭の道具
One
needs prior reservations (at peak times up to 2 months in advance) in
order to be
able to view this garden. Our hosts in Shobu were nice enough and
handled the reservations for us. The number of visitors per day
is strictly controlled by the temple, in order to protect the fragile
mosses.
Man
muß sich (zu Spitzenzeiten) bis zu 2 Monate vorher schriftlich
anmelden um diesen
Garten
besuchen zu dürfen. Unsere Gastgeber in Shobu haben uns
freundlicher
Weise die Erlaubnisse frühzeitig besorgt. Die tägliche
Anzahl der Besucher wird vom Tempel sehr eingeschränkt, um das
empfindliche Moos nicht zu sehr zu strapazieren.
人は、この庭を見ることができるように、先の予約(2カ月早く切れたピーク時の)を必要とします。
聖武の私たちのホストは、十分良く、私たちの予約を扱いました。
1日あたりの訪問者の数は、こわれやすいこけを保護するために寺によって厳密に制御されます。
Thank
You Barbara for this wonderful tip.
|
Next
we visit the....
Als nächstes besuchen wir den....
.....Matsunoo
Taisha Shrine
次に、私たちは松尾大社を訪問します
Continue to
the next Page /
Weiter geht's zur nächsten Seite /
ここで次のページに続いてください
Back to/Zurück
zur/: HD's HomepageHD
のウェブページに戻ります。
Back
to the Home Page of the
Roseburg Sister Cities Inc.RSC
のウェブページに戻ります。
Please, Write a comment into
my guestbook / Schreib
doch mal was in mein Gästebuch
- Read what others
wrote in my guestbook - Lesen was andere geschrieben haben-