Picture
Gallery
Bilder Galerie
写
真のギャラリー
Page - Seite - ページ
- 4 of 18 -
It
takes a while to show all the pictures ... please be patient
Des dauert etwas bis alle Bilder geladen sind ... also bitte ein wenig
Gedult haben
Nagatoro
長瀞川
River Cruise on the Nagatoro
River
Kahnfahrt auf dem Nagatoro Fluß
長瀞川におけるクルーズ
On
the Bus
Im Bus
バスの上を旅行します。
Photo
by Debbie Hadwen
© 2005
The
Boat is waiting for us
Der Kahn wartet schon auf uns
ボートは私たちを待っています。
Our
fearless Skipper
Unser furchtloser Steuermann
私たちの大胆不敵のキャプテン。
Some
white water ahead / Okada-San seems to know what is coming
Es wird etwas holprig / Okada-San scheint zu wissen was kommt
荒い水は来る予定です。岡田さんは、知っているように思えます。
Una
gets a little wet in the rapids
Una wird bei den Stromschnellen etwas naß
Unaは川の急流で少しぬれています。
The
Waters are calm again
Das Wasser hat sich wieder beruhigt
水域は再び穏やかです。
A
small Torii was put next to a little Waterfall
Ein kleiner Toribogen neben einem Wasserfällchen
滝の横の小さい鳥居。
It
was a short but memorable trip
Es war eine kurze, aber sehr schöne, Kahnfahrt
それは短い、しかし、忘れ難い旅行でした。
Back
in Nagatoro Town - time for some shopping and for lunch
Wieder in dem Städtchen Nagatoro - Etwas Zeit zum Einkaufen, und
dann Mittagessen
長瀞町昼食のための時間と次に、いくつかの買い物で。
"Tanichi" Restaurant
A lovely lunch box for everyone ...
Jeder hat eine schöne Lunchkiste
皆のためのすてきなお弁当....
...
and a River Fish (it is called 'Ayu' or 'Sweetfish')
... und dazu einen Flußfisch mit dem japanischen Namen Ayu (auf
Englisch hieß er
'Sweetfisch', was 'Süßfisch' auf Deutsch ist)
.....そして、川からの魚
Our
Guide, Kurokawa-San,
made
sure we didn't get lost
Unser Führer, Kurokawa-San,
er geht sicher daß wir nicht verloren gehen
私たちのガイド(黒川-サン)は、私たちが迷子にならなかったのを確実にしました。
At
a Restaurant we pass a statue of "Tanuki"
- the mythical Japanese Racoon
An einem Restaurant sehen wir eine Figur vom "Tanuki"
- dem mythologischen japanischen Waschbär
レストランでは、私たちが"狸"の像を通り過ぎます - 神話の日本のアライグマ
More about the Tanuki here
Mehr über den Tanuki gibt es hier
(leider nur auf Englisch)
Next/Nächster
Stop is
"Washinosato"
和紙の里
- a heritage center where the traditional craft of paper making
is
still practiced
- ein Kulturzentrum wo die alte Art der Papierherstellung noch
praktiziert wird
- 製紙の古い芸術が熟練している文化センター。
A
Bamboo Sieve is pulled through a Pulp Slurry
Ein Bambussieb wird mit Papierbrühe gesättigt
ふるいはパルプスラリーに通されます。
Everyone
can try it
Jeder darf es mal probieren
皆は試みることができます。
Hirasawa-San...
...at work - later the paper sheets were sent to us in Shobu
...bei der Arbeit - später wurden uns unsere Papierbögen nach
Shobu geschickt
彼のものでは、働いてください。後で、紙のシートを菖蒲町に送りました。
Photo
by Debbie Hadwen
© 2005
Now
our Paper is drying
Jetzt trocknet unser Papier
現在、紙は乾燥です。
Continue to
the next Page /
Weiter geht's zur nächsten Seite /
ここで次のページに続いてください
Back to/Zurück
zur/: HD's HomepageHD
のウェブページに戻ります。
Back
to the Home Page of the
Roseburg Sister Cities Inc.RSC
のウェブページに戻ります。
Please, Write a comment into
my guestbook / Schreib
doch mal was in mein Gästebuch
- Read what others
wrote in my guestbook - Lesen was andere geschrieben haben-