Picture Gallery
Bilder Galerie

写 真のギャラリー

Page - Seite - ページ
 
- 4 of 18 -
It takes a while to show all the pictures ... please be patient
Des dauert etwas bis alle Bilder geladen sind ... also bitte ein wenig Gedult haben


Nagatoro
長瀞川

River Cruise on the Nagatoro River
Kahnfahrt auf dem Nagatoro Fluß
長瀞川におけるクルーズ

On the Bus in Saitama Ken
On the Bus
Im Bus
バスの上を旅行します。


The boat is waiting for us
Photo by Debbie Hadwen © 2005
The Boat is waiting for us
Der Kahn wartet schon auf uns
ボートは私たちを待っています。


our fearless skipper
Our fearless Skipper
Unser furchtloser Steuermann
私たちの大胆不敵のキャプテン。



Some white water ahead / Okada-San seems to know what is coming
Es wird etwas holprig / Okada-San scheint zu wissen was kommt
荒い水は来る予定です。岡田さんは、知っているように思えます。


Una gets a little wet

Una gets a little wet in the rapids
Una wird bei den Stromschnellen etwas naß
Unaは川の急流で少しぬれています。

The waters are calm again
The Waters are calm again
Das Wasser hat sich wieder beruhigt
水域は再び穏やかです。




Torii on the Rocks
A small Torii was put next to a little Waterfall
Ein kleiner Toribogen neben einem Wasserfällchen
滝の横の小さい鳥居。

End of the Journey
It was a short but memorable trip
Es war eine kurze, aber sehr schöne, Kahnfahrt
それは短い、しかし、忘れ難い旅行でした。

Nagatoro Town
Back in Nagatoro Town - time for some shopping and for lunch
Wieder in dem Städtchen Nagatoro - Etwas Zeit zum Einkaufen, und dann Mittagessen
長瀞町昼食のための時間と次に、いくつかの買い物で。

Lunch Boxes
"Tanichi" Restaurant
A lovely lunch box for everyone ...
Jeder hat eine schöne Lunchkiste
皆のためのすてきなお弁当....

Sweetfish
... and a River Fish (it is called 'Ayu' or 'Sweetfish')
... und dazu einen Flußfisch mit dem japanischen Namen Ayu (auf Englisch hieß er 'Sweetfisch', was 'Süßfisch' auf Deutsch ist)
.....そして、川からの魚

time to move on
Our Guide, Kurokawa-San, made sure we didn't get lost
Unser Führer,
Kurokawa-San, er geht sicher daß wir nicht verloren gehen
私たちのガイド(黒川-サン)は、私たちが迷子にならなかったのを確実にしました。


Tanuki
At a Restaurant we pass a statue of "Tanuki" - the mythical Japanese Racoon
An einem Restaurant sehen wir eine Figur vom "Tanuki" - dem mythologischen japanischen Waschbär
レストランでは、私たちが"狸"の像を通り過ぎます -  神話の日本のアライグマ


More about the Tanuki here
Mehr über den Tanuki gibt es hier (leider nur auf Englisch)


Washinosato - Paper Making Facility
Next/Nächster Stop is
"Washinosato"
和紙の里
- a heritage center where the traditional craft of paper making is still practiced
- ein Kulturzentrum wo die alte Art der Papierherstellung noch praktiziert wird
- 製紙の古い芸術が熟練している文化センター。






Paper  Slurry
A Bamboo Sieve is pulled through a Pulp Slurry
Ein Bambussieb wird mit Papierbrühe gesättigt
ふるいはパルプスラリーに通されます。

Una tries it too
Everyone can try it
Jeder darf es mal probieren
皆は試みることができます。
now it is HD's turn

Hirasawa-San at work
Hirasawa-San...
...at work - later the paper sheets were sent to us in Shobu
...bei der Arbeit - später wurden uns unsere Papierbögen nach Shobu geschickt
彼のものでは、働いてください。後で、紙のシートを菖蒲町に送りました。

Drying Rack
Photo by Debbie Hadwen © 2005
Now our Paper is drying
Jetzt trocknet unser Papier
現在、紙は乾燥です。

Continue to the next Page /
Weiter geht's zur nächsten Seite /
ここで次のページに続いてください





Back to/Zurück zur/: HD's HomepageHD
のウェブページに戻ります

Back to the Home Page of the Roseburg Sister Cities Inc.RSC
のウェブページに戻ります。




 

Please, Write a comment into my guestbook / Schreib doch mal was in mein Gästebuch
- Read what others wrote in my guestbook - Lesen was andere geschrieben haben-